[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [gulliver] Traduction CD Ubuntu


From Thomas Petazzoni <thomas dot petazzoni at enix dot org>
Subject Re: [gulliver] Traduction CD Ubuntu
Date Mon, 06 Jun 2005 00:49:13 +0200

Salut,

Frederic Lehobey a écrit :

>   Après relecture et reflexion, je pense que tu as raison. Je suggère
> finalement de remplacer tous les « CD vif » par « CD de démonstration »
> qui fait un pendant correct à « CD d'installation ».

Le problème est que « démonstration » risque d'être associé aux «
versions de démonstration » qui sont monnaie courante dans les logiciels
captifs. Le public risque de penser qu'il s'agit d'une version réduite
n'offrant pas toutes les fonctionnalités ou tous les logiciels, et qu'il
faut ensuite effectuer quelque chose de spécial (payer par exemple) pour
accéder à la version «complète».

Je trouve que c'est une bonne idée de franciser les termes, mais il faut
faire attention aux travers : si le public apprend le terme « cd vif »
ou « cd de démonstration » à Gulliver, fera-t-il l'association avec «
Live CD » quand il verra ce terme sur Internet ?

Bonne soirée,

Thomas
-- 
PETAZZONI Thomas - thomas dot petazzoni at enix dot org
http://thomas.enix.org - Jabber: thomas dot petazzoni at jabber dot dk
KOS: http://kos.enix.org/ - SOS: http://sos.enix.org
Fingerprint: 0BE1 4CF3 CEA4 AC9D CC6E  1624 F653 CB30 98D3 F7A7

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature