| From | plaunay1 <pierre dot launay at ac-rennes dot fr> |
| Subject | Re: [gulliver] Matériel libre traductions avec pdf |
| Date | Wed, 04 Apr 2007 22:32:14 +0200 |
Le 04/04/07, plaunay1 <pierre dot launay at ac-rennes dot fr> a écrit :Les espagnols comme tous les "continentaux européens" (allemands, italiens...) respectent le système internationnal (SI),Concernant la mise en page, il y a des problèmes dans sa présentation.
Je n'ai pas touché à la mise en page, j'ai gardé les fontes et tailles, pourquoi les unités de mesure ?
Certaines parties du texte ne sont pas lisibles. Je pense que c'est le genre
de chose qu'on devrait corriger aussi bien dans le texte en espagnol (
et on renvoit nos corrections à l'auteur) que dans le texte en français.
Ou alors il n'y a que moi qui aie ce problème ?
Pour les unités de mesure, c'était plus un exemple général qu'un cas
précis pour ce texte. Traduire les unités de mesure peut être problématique,
car des moments, ce sont les unités anglaises qui sont utilisées plutôt que
le système international, des moments, ça dépend des destinataires.
Merci beaucoup pour ton aide je suis en train de lire tes corrections.Merci de ton aide et de la faute d'orthographe vu par Nono.
Pierre
Si je peux aider, j'aime bien relire les textes, c'est un bon entraînement.