Installation des "locale" sur une machine LinuX


RÉGLAGE DES SPECIFICITES CULTURELLES D'UN PAYS
(ACCENTS, MESSAGES, COLLATIONNEMENT (tri))
==> Installation des "locale" sur une machine LinuX
==> et corollairement : obtenir les accents français dans les formulaires de ncurses

[Note: GRL == Guide du Rootard LinuX ]
[      
PS> == Pablo Saratxaga :-)    ]

remarque:

les distrib LinuX sont livrées en général avec la version 1.9.9e de ncurses. OR, il se trouve que la bibliothèque form de cette version est BUGGEE (problèmes de rafraîchissement des fenêtres). Ne pas utiliser la 1.9.9e donc si on veut travailler avec 'form' (ce bug est n'est d'ailleurs clairement énoncé sur le site de ncurses, et je m'étonne que certaines distribs la livrent encore.

symptômes:

- la fonction wgetch() de ncurses renvoie les codes suivants :

- quand je force depuis ncurses cs8 (stty cs8) je ne peux pas
  saisir les accents non plus... (man stty)

bien entendu :

- le clavier français est installé (loadkeys french.map)

- /etc/.inputrc est renseigné avec (sous bash) (cf: GRL)

- stty est correctement paramétré (cf: french-HOWTO)

==> il faut installer les "locale"
    (ben oui, allez savoir pourquoi, sur ma slackware 3.2
    elles ne sont pas installées. je ne sais pas si c'est
    moi qui ai mal installé un truc ou... ?)

Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> précise : ----------------------------------------------------

PS> «Ces fonctions permettent, pour un caractère donné,
PS> de dire si c'est une lettre, un chiffre, un blanc
PS> (espace, etc), un signe de ponctuation, une
PS> majuscule ou une minuscule,...
PS> par exemple avec la locale "es" les
PS> caractères ¿ et ¡ sont des signes de ponctuation :) »

comment ?

Pour la libc5 : la collection de locales POSIX :

<URL:ftp://ftp.lip6.fr/pub/linux/GCC/WG15-collection.linux.tar.gz>

Pour la libc6 : elle est dans l'add-on « localedata » :

<URL:ftp://ftp.lip6.fr/pub/gnu/glibc-localedata-2.0.6.tar.gz>

ATTENTION: Pablo Saratxaga précise :

[ Et je vous conseille de faire comme Pablo le suggère,
  pour l'avoir testé chez moi. ]

PS> « LC_MESSAGES ??
PS>
PS> Celui-là devrait être un répértoire !
PS> localedef de glibc le fait bien; mais pour libc5 on peut
PS> le forcer en créant d'abord le répértoire:
PS>
PS> mkdir -p /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES
PS> localedef -f ISO_8859-1:1987 -i fr_FR fr
PS>
PS> et il mettra le fichier sous le nom
PS> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
PS>
PS> (il faut que /usr/share/locale/*/LC_MESSAGES soit un
PS> repertoire car c'est là que les programmes vont chercher
PS> les versions lcoalisées de leurs messages:
PS>
PS> Par exemple sur mon système la commande
PS>
PS> ls /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
PS>
PS> donne:
PS>
PS>  gettext.mo      libc.mo       sharutils.mo  textutils.mo
PS>  fileutils.mo    grep.mo       rpm.mo        tar.mo
PS>  freetype.mo     ifmail.mo     sh-utils.mo   

doc: lire le fichier "locale.fr" qu'on peut trouver sur le serveur ftp 'lip6' (chercher sous doc, linux...) et dont la traduction française a été faite par Eric DUMAS <dumas@Linux.EU.Org> (hélas ce doc ne traite principalement que de 'LC_MESSAGES' à quand la suite Eric ? ;-) ). Ce document se trouve aussi dans la doc de certaines distributions. (Red Hat, Khéops, par exemple)

lire aussi le french-HOWTO, mais ce paragraphe y est (IMHO) un peu confus...

et Hop !! j'ai mes accents dans ncurses, le plus simplement du monde (sans hack !) ... (mais il fallait y penser :) !)

      .---------------------.  « Soyez ZEN, sachez vous passer de
     ( POWERED BY GNU/LINUX  )   l'essentiel »
      `---------------------'                 <www.chez.com/denis>